You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck)
Vildanden (The Wild Duck)
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
Vildanden (The Wild Duck)
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. Introductions by authors/translators
       in Chinese
2. References
3. Abbreviations
4. Bibliography
5. Credits


Introductions by authors/translators:

in Chinese

Chi Pan Jiaxun 潘家洵 (revised 1956)

[题解]  (Introduction to the 2006 edition)

五幕悲喜剧《野鸭》发表于一八八四年十一月。早在这一年九月初,易卜生就在一封信中预告,这个剧本和他过去的剧本在许多方面不一样,很可能引起争论。它可能把年轻的作家引上新的创作道路,可以说这是件“很好的事”。这里指的是他过去所宣扬的缺乏理想的危险性,现在开始强调强迫别人接受不切实际的“理想”的危险性,还有他在表现手法上的创新。一八八五年一、二月间,这出戏在挪威、瑞典、丹麦各大剧院上演,舞台效果很好。关于这出戏的评价,也如剧作家自己所说,有人赞叹不止,有人竭力反对,意见分歧是明显的。

剧情是在两个家庭间展开的,一个家包括工商业资本家老威利和他的儿子格瑞格斯,另一个家包括照相馆老板雅尔马,他的父亲老艾克达尔中尉,妻子基纳和女儿海特维格。启幕之前,两家已有一段纠葛。艾克达尔和威利曾合伙经营一家林业公司,由于非法交易而受到政府取缔,狡诈的威利说他什么也不知道,结果艾克达尔一人承担全部罪责。艾克达尔出狱时,一点办法也没有,威利让他在办公室抄写文件,报酬优厚。他还把自己玩弄过的女仆基纳许配给雅尔马,并资助雅尔马学照相,成家立业。充满幻想的格瑞格斯对父亲很不满意,长期在父亲的一座矿山工厂工作。

启幕时,格瑞格斯从矿山工厂返回家里,在父亲为他举行的欢迎宴会上,会见了少年时代的好友雅尔马,对父亲欺侮雅尔马一家人的卑劣行为有了进一步的了解,对雅尔马和老艾克达尔的虚假的“平静生活”忧心忡忡。在父与子的一场争吵中,他立志做一个“揭示真理的人”,向威利表达了自己的怨恨。他抨击父亲不忠实于母亲、玩弄女人、嫁祸别人的罪过。他还拒绝了父亲提出加入公司、“合伙做买卖”的建议。格瑞格斯离开了家,租借雅尔马的房屋居住,表示他与父亲决裂,并且决心按照自己主观确认的“理想的要求”行事。他认为雅尔马和他家所饲养的一只折了翅膀的野鸭一样,“扎到了水底,死啃着海草”,更为严重的是中了泥塘毒气,“陷落在阴暗地方等死”。他打算救出雅尔马,以此为“做人的使命”。在雅尔马家吃午饭时,格瑞格斯再次宣传自己的观点,引起瑞凌医生的强烈不满。瑞凌说格瑞格斯犯了一种“正直病”、“民族病”,也就是“过度自以为是症”。格瑞格斯把“顽固”当做“坚持真理”,竟向雅尔马讲了基纳和老威利通奸怀孕后出嫁的丑事,希望他们相互坦率地交心,从此过不掺杂任何欺骗的真实的夫妇生活。但事与愿违,这一对夫妇的好日子被他搞得一团糟。雅尔马逼迫基纳坦白真情之后,既无力控制自己的情感,又无法建立新的生活。他开始疏远妻子,怀疑和厌恶海特维格(嫌她不是自己的亲生女儿)。海特维格过生日的前一天,威利通过索比太太给海特维格带来一封信。信封里装着“送礼的字据”,说老艾克达尔不必再干抄写工作了,每月可到办公室支取一百元,而且老头子死后,这笔钱都归于海特维格。雅尔马为此大发雷霆,竟要离家出走。

雅尔马尚未远行,悲剧就发生了。天真烂漫的海特维格明白自己的身世后,感到无比的羞辱,受到极大的刺激,痛不欲生,竟开枪自杀。海特维格的惨死,给雅尔马和基纳带来了“和解”。雅尔马问基纳:“往后的日子你还过得下去吗?”基纳回答:“咱们俩一定得互相帮着过下去。”

  



References:

Pang Jiaxun (original date of translation unknown), 野鸭; revised 1956; this version is taken from Pan Jiaxun 潘家洵et al (2006), Yibusheng Xijuji 易卜生戏剧集(The collection of Ibsen plays), People's Literature Press, Beijing.



Abbreviations:

Va -

 Vildanden (The Wild Duck; 1884)




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

Archer, Frances E. (1918),  "The Wild Duck", in The Wild Duck; The League of Youth; Rosmersholm, Boni and Liveright, New York.

Brandes, GeorgJulius Elias and Paul Schlenther (1901), "Die Wildente", in Henrik Ibsens sämtliche Werke in deutscher Sprache, Fischer, Berlin.

Ibsen, Henrik (1884), "Vildanden"; this version is based on Henrik Ibsen (1900), Samlede verker: syvende bind, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), København, pp. 187-397. 



Credits:

Input by Fredrik LIland, Oslo, 2011, Jin Li 金莉 (Chi), Oslo, October 2012.


Go to Wiki Documentation
Utviklet av: Jens Braarvig, Asgeir Nesøen, Damir Nedic and Heidi Løken
Login