You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society)
Samfundets støtter (Pillars of Society)
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Samfundets støtter (Pillars of Society)
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. Introductions by authors/translators
       in Chinese
2. References
3. Abbreviations
4. Bibliography
5. Credits


Introductions by authors/translators:

in Chinese

Chi Pan Jiaxun 潘家洵 (revised 1956)

[题解]  (Introduction to the 2006 edition)

从一八七五至一八七七年,易卜生花了两年工夫写成四幕剧《社会支柱》。这部剧作继《青年同盟》之后,批评当时挪威的政治与社会生活。一八七七年十一月,丹麦首都哥本哈根上演了这出戏。稍后,此剧还在斯堪的纳维亚半岛和德国柏林各大剧院演出,颇受观众欢迎。大约一八九六年,此剧在法国上演。剧中主人公博尼克:确有其人,似以格利姆斯达城的奠基人摩顿·皮德生为原型。剧作家在格利姆斯达当学徒时见过此人之墓,并熟悉他成为“社会栋梁”的传说。易卜生经过长期的酝酿,使这一原型艺术化,成为具有高度艺术概括性的典型人物。关于这个剧本,早在二十、三十年代,我国就出版了两种译名不同的中译本,即周瘦鹃的《社会柱石》(1921),孙熙的《社会栋梁》(1938)。这里采用的是潘家洵的译作(曾收入《易卜生戏剧集》,人民文学出版社1956年版),并经译者校订。

戏剧故事发生在挪威沿海的一座小城市里。启幕时,一群妇女在博尼克家聊闲天,博尼克太太贝蒂的叔伯弟弟希尔马、教师罗冷博士有时也参与她们的谈话,博尼克正在他的办公室与商人鲁米尔、桑斯达、维纪兰商议修建铁路的计划。妇女们闲聊的范围很广泛,谈论得最多的还是博尼克和他的家事。她们认为博尼克是“又老练,又和气”的“十足的上等人”,这也是市民的“评价”。博尼克是这个小海港的大造船商,并代外国政府执行领事职务;他有钱有势,又是保守派的头面人物,社会建设与道德规范方面的“支柱”,享有极高的威望。与此同时,妇女们也议论了博尼克一家“光明幸福生活上的一个黑斑点”,那就是贝蒂的弟弟约翰做了风流丑事、盗窃公款后逃往美国,贝蒂的异母姐姐楼纳跑到美国找约翰去了。妇女们的观点,在本地也是具有代表性的。不过,她们的看法并不符合事实,这是十五年前的一个“冤案”。博尼克从法国回来后,为了财富而和贝蒂结婚,抛弃了自己热恋过的楼纳。在他与贝蒂订婚期间,竟与旅行剧团的女演员通奸,如不跳窗逃走,就会被女演员的丈夫发现。这种丑闻如果在小市镇传播开来,博尼克就会垮台。他哀求“光棍”约翰代他承担罪责后远走美国。约翰离开本地之后,博尼克又造谣说约翰盗走了他母亲所主持的一家公司的巨款,借以挽救自己破产的厄运。不久,女演员逝世,留下一个孤苦的女孩棣纳,博尼克把她收留在家里。约翰逃到美国后务农维持生活,楼纳像母亲对待儿子那样照顾约翰。

约翰和楼纳在美国过了十五年的艰苦奋斗生活,都很想念故乡,所以结伴回国。早已飞黄腾达的博尼克突然见到他们,非常惊愕。他害怕他们说出过去丑闻的真相,使他身败名裂,更担心这件事影响他的建设铁路的“大计划”。起初他曾反对这项工程,知道自己可从中获取暴利后又成为发起人。为了自身的安全,博尼克千方百计地阻挠约翰与楼纳在本地住下去。约翰回国后爱上了棣纳,楼纳和过去爱过约翰的马塞(博尼克的妹妹)都很赞成。由于过去的“丑闻”,干扰了约翰与棣纳的结合,约翰坚决要求公开“事实”真相。楼纳也劝说博尼克坦白自己的罪过,重新做人。博尼克在困境中得知约翰准备乘“印第安少女”号轮船赴美,内心暗暗高兴。因为此船腐朽,很可能沉没,这样,约翰也就一去不复返了。于是,他不顾船厂工头渥尼等人的劝阻,悍然下令准备开船。可是事与愿违,约翰与棣纳乘坐另一艘船去美国,而且传来消息:博尼克的十三岁的儿子渥拉夫躲进“印第安少女”号,打算去美国游玩。博尼克以为“印第安少女”号早已根据他的命令出海了,心急如焚,悔恨交加。幸亏渥尼在暴风雨之夜假借博尼克之令,延期开航,免去了一场灾难。这件事,加上楼纳的劝告,触动了博尼克的“良心”。他在一次庆祝大会上不同意罗冷对他歌功颂德,并以“模范人物”、“社会支柱”的身份公布自己过去与现在的罪过,请求群众谅解。他愿以女儿为社会支柱,楼纳予以纠正,指出真正的社会支柱是“真理的精神和自由的精神”。 



References:

Pang Jiaxun (original date of translation unknown), 社会支柱; revised 1956; this version is taken from Pan Jiaxun 潘家洵et al (2006), Yibusheng Xijuji 易卜生戏剧集(The collection of Ibsen plays), People's Literature Press, Beijing.  



Abbreviations:

SS -

Samfundets støtter (Pillars of Society; 1877)




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

Brandes, GeorgJulius Elias and Paul Schlenther (1900), "Die stützen der gesellschaft", in Henrik Ibsens sämtliche Werke in deutscher Sprache, Fischer, Berlin.

Ibsen, Henrik (1877), "Samfundets støtter"; this version is based on Henrik Ibsen (1899), Samlede værker: sjette bind, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), København, pp. xxxiii-181.

Sharp, R. Farquharson (1913), "Pillars of Society", in The pretenders, and two other plays, Dent, London.



Credits:

Input by Fredrik Liland, Oslo, 2011, Jin Li 金莉 (Chi), Oslo, October 2012.


Go to Wiki Documentation
Utviklet av: Jens Braarvig, Asgeir Nesøen, Damir Nedic and Heidi Løken
Login